freeman المـديـر العـــام
عدد المساهمات : 19334 تاريخ التسجيل : 05/01/2011 العمر : 64 الموقع : http://sixhats.jimdo.com/
| موضوع: Reflet culturel Le complexe linguistique provoqué par le “One, two, three, viva l’Algérie” الأربعاء مايو 21, 2014 11:47 pm | |
| Par : L’expression consacrée “One, two, three, viva l’Algérie” est une combinaison du franglais. Elle est de formation populaire née spontanément du fin fond de la pensée d’Algériens et il importe peu que certains d’entre eux soient analphabètes dans les deux langues européennes. Cette combinaison exprime le sentiment fort qu’ont les Algériens à refuser l’enfermement et le besoin de se faire entendre et comprendre utilement par le plus grand nombre au moyen de deux langues internationalement utilisées. L’expression décontractée et libre dépasse les mots et échappe à tout sens idéologique qu’on veut lui encoller. Elle est un naturel de la parole, une clameur du cœur sourde au chauvinisme stérile. Qui y a-t-il donc de si dangereux, de si dépersonnalisant, de si “esprit colonialisé” et de si renoncement de soi pour que les plumitifs et les cocardiers de l’arabisation hasardeuse viennent à crier à tue-tête au scandale. Les artistes qui ont glorifié l’époustouflante équipe nationale eux aussi n’ont pas échappé à cette diatribe pour avoir introduit dans leurs chansons des vers en français. Pour eux, l’Algérie ne doit pas “vivre” ni en français, ni en anglais, ni en tout autre. Nul Algérien ne doit s’exprimer autre que dans “sa langue arabe d’origine”. Une farce de plus. Ils s’érigent ainsi en dépositaires absolus de ce que doit être l’Algérie linguistiquement, culturellement et identitairement. Ignorants volontaires pour certains et très peu au fait de l’histoire du pays (voir de la région nord-africaine) pour les autres, ils se laissent aller à la raillerie et à l’invective qui frise l’insupportable. Mais, l’étrange et le paradoxe est qu’ils dénoncent cette forme d’atteinte aux fameuses “constantes nationales” en utilisant justement cette “satanée langue française” qui les agace éternellement. La première des corrections aurait été qu’ils soient conséquents avec eux-mêmes, en accord avec leurs idées et en harmonie avec la langue qu’ils prétendent défendre et imposer. Mais en ces circonstances, ils deviennent vite des champions de la maîtrise de la langue française envers laquelle ils simulent une haine à voix haute pour dénoncer son usage qu’ils s’empressent pourtant à utiliser et à consommer hypocritement dans leur quotidien actif dont dépendent leurs intérêts matériels immédiats. La toupie entêtée, quand elle ne cesse de tournoyer sur elle-même, à force de tourbillons, finit par creuser son propre caveau avec, en prime, une extrémité faite d’acier. N’en déplaise aux tétraplégiques inventeurs de la xénophobie linguistique, le naturel “One, two, three, viva l’Algérie” tonnera encore et encore à tous les grands rendez-vous de la victoire.
ْ
________*التــَّـوْقـْـيـعُ*_________ لا أحد يظن أن العظماء تعساء إلا العظماء أنفسهم. إدوارد ينج: شاعر إنجليزي
| |
|