déclaration de défaite
Écrit par
Mohieddin Mahmoud Hafez
Qui d’entre nous n’est pas resté éveillé toute la nuit et n’a pas flirté ?
Qui d'entre nous n'a pas dessiné ses rêves ?
Sur les cordes et les brises de la nuit
Mais à quel soir sommes-nous allés ?
Est-ce notre façon de faire maintenant ?
Tu as goûté la nuit de l'exil et son amertume
Et le gémissement de la séparation d'avec les êtres chers
Ça déchire les cœurs aliénés
Et déchirer les ailes des oiseaux migrateurs ?
Et à toi dans le Messager de Dieu
Exemple et modèle
La bien-aimée a souffert
Et ses compagnons de la nuit de l'exil
Il a dit ce qu'il disait sur la séparation
Si ta famille ne m'avait pas expulsé, je ne serais jamais parti
Al-Habib et ses compagnons ont souffert
Le roi Gabriel est descendu
Il les a appelés
Que la ville serait leur substitut
Et son peuple nous a soutenus, et le Très Miséricordieux a répondu
Au Sceau des Messagers Fidèles
Qui a souffert d'une nuit d'éloignement
Alors ils étaient gentils avec tous les étrangers
Par Dieu, tu ne connais pas sa douleur et le gémissement de ses côtes
Tu as vécu la nuit de l'oppression
Conquérir les hommes
Longue et douloureuse trahison, injustice et enfer
Mais sache
La nuit de l'oppression est longue et douloureuse
Enfer sombre
Mais sa miséricorde englobe tout
Il a fait de la nuit des opprimés une miséricorde
Comparé à la nuit noire
Sa nuit est courte et sa vie est courte
Mais son récit est long
Félicitations pour votre arrogance
Et le désir maléfique qui possédait ton être
Et tu as perdu ta perspicacité
Tu n'entends plus les gémissements de tes victimes
Mais je sais
Ce jour-là, il n'y a aucun doute
Tu chercheras impuissant la nuit
Dure environ un gramme
Il intercédera pour toi parmi des tonnes
Les péchés et les gémissements des opprimés
Ô compagnon de la nuit opprimée
Savoir
Cela déclare ta défaite
Devant la justice absolue
C'est le summum de la foi
Et la nuit des opprimés se termine dans le soulagement
Et la nuit n'est plus la même que nous la connaissions
Chacun de nous a sa nuit
Écrit par
Mohieddin Mahmoud Hafez
Traduit par Abdallah Saadi
ْ
________*التــَّـوْقـْـيـعُ*_________
لا أحد يظن أن العظماء تعساء إلا العظماء أنفسهم. إدوارد ينج: شاعر إنجليزي